К. Арсенева перевод стихов, рубаи Омара Хайяма

ОМАР ХАЙЯМ
РУБАИ
перевод
К. Арсенева

О, если б до привала добрести,
Поверить, что придет конец пути!
О, если б через многие столетья
Хотя б травой из праха прорасти!

О чем кричит, тревожа чуткий слух,
Что видел в зеркале зари петух?
Проходит жизнь, и эта ночь мелькнула.
Но дремлешь ты и к страшной вести глух.

О чем кричит, тревожа чуткий слух?
Что в зеркале зари узрел петух?
— Вот жизни ночь еще одна минула,
Но дремлешь ты и к вести горькой глух.

Разбил кувшин из глины расписной,
До чертиков напившись в час ночной.
Кувшин сказал мне горестно и внятно:
«Я был тобой, ты вскоре станешь мной…»

Всего комментариев: 0

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

Стихи Омара Хайяма - omarhajam.ru