ОМАР ХАЙЯМ
РУБАИ

перевод

В. Державин


1 2 3 4 5 > >|


Я из рая иль ада пришел - сам не знаю я о себе,
Я такой живу, как я есть, - так угодно было судьбе.
Полный кубок, кумир и барат 1 на цветущем лугу у ручья;
Эти три - наличными мне, рай обещанный - в долг тебе.

Смилуйся, боже, над сердцем моим, плененным земной суетой!
Смилуйся над многострадальной моей жизнью, тоской и тщетой!
Ноги прости мои! Это они в майхану 2 уносят меня!
Смилуйся и над моею рукой, что тянется за пиалой 3!

Если в городе отличишься, станешь злобы людской мишенью. 4
Если в келье уединишься, - повод к подлому подозренью.
Будь ты даже пророк Ильяс 5, будь ты даже бессмертный Хызр 6.
Лучше стань никому неведом, лучше стань невидимой тенью.

Что мне троны султанов? Что мне их дворцы и казна?
Не нужна мне чалма из касаба, мне флейта нужна!
Звук молитвенных четок - посланников рати обмана
Отдаю я сполна за вечернюю чашу вина;

Для тех, кому познанье тайн дано,
И радость, и печаль - не все ль равно?
Но коль добро и зло пройдут бесследно,
Плачь, если хочешь, - или пей вино.

Без чаши с утра, без вина я жить не могу,
Без чаши я тело свое носить не могу.
Я пленник мгновенья, когда возглашает мне кравчий
"Возьми еще чашу!" - а я уж и пить не могу.

Снова утро! Друг, наполни чашу розовым вином,
Выпьем все, бутылки чести и позора разобьем.
От надежд напрасных, долгих, руки мы свои отнимем,
Косы длинные любимых, струны в руки мы возьмем.

Чаша эта, что милый мне кравчий нальет, - моя вера,
В ней любовь, в ней - душа моя, в ней, слаще сот, - моя вера.
Коль опять винопитью запреты кладет моя вера,
В этой чаше глубокой пускай оживет - моя вера.

В этот мир мы попали, как птицы в силок.
Здесь любой от гонений судьбы изнемог.
Бродим в этом кругу без дверей и без кровли.
Где никто своей цели достигнуть не мог.

Ты можешь быть счастливым, можешь пить.
Но ты во всем усерден должен быть.
Будь мудрым, остальное все не стоит
Того, чтоб за него свой век сгубить.

1 2 3 4 5 > >|

ПОЯСНЕНИЯ


1 Барат

Пятнадцатый день месяца шабана; ночь барата - ночь накануне барата, когда справляются поминки.


2 Майхана (майхона)

Питейный дом, кабак.


3 Пиала (пиал, фиал)

Чаша, не имеющая руки и расширяющаяся кверху.


4 Дословный перевод

Если прославишься в городе - ты худший из людей,
Если уединишься в уголке - ты у всех на подозрении,
Будь ты Ильяс или Хызр - все равно для тебя лучше,
Чтобы тебя никто не знал и тебе - не знать никого.


5 Ильяс

Библейский пророк Илья.


6 Хызр (Хизр)

Таинственный чудотворец в мусульманских легендах, отождествляемый с пророком Ильей; хранитель источника "живой воды".




omarhajam.ru в социальных сетях