ОМАР ХАЙЯМ
РУБАИ

перевод

В. Мазуркевич

из ранних переводов Омара Хайяма



Кораном 1 в пятницу вино
Нам строго пить запрещено.
Но пусть отвержен будет тот,
Кто эту заповедь блюдет.
Спокойно чару пей свою, -
Мы служим богу, а не дню.

К чему грустить нам о грехах? 2
Грехи отпустит нам Аллах 3.
Напрасна грусть твоя, Хайям:
Ведь милость и нужна лишь там,
Где есть грехи; кто ж свят, тому
И так прощенье ни к чему.

Влюбленный! В горестях любви
На помощь Небо не зови!
Оно, поверь моим словам,
В любви бессильней, чем ты сам.

Ты благ, Аллах 3 наш, но зачем
Не вводишь грешников в Эдем 4?
В чем видим благость мы Твою? -
В том, что безгрешные в раю.
Тут справедливость лишь видна,
Но милость, милость - где ж она?


ПОЯСНЕНИЯ


1 Коран

Священное писание мусульман, по легенде, ниспосланное Аллахом пророку Мухаммаду. Коран делится на суры (главы), а суры - на аяты. своего рода ритмические единицы (стихи).


2 Дословный перевод

Хайям! К чему так сокрушаться из-за грехов?
Есть ли хоть какая польза от страданий в конце концов?
Если нет прегрешений - нет и прощенья,
Прощенье-то и возникло из-за грехов. Так зачем скорбеть?


3 Аллах

Имя бога в мусульманской религии. "Нет бога, кроме Аллаха..." - провозглашается в исламе, согласно которому бог сотворил все сущее, являясь всесильным, мудрым, абсолютным владыкой мира, всецело управляющим природой и людьми. Согласно корану, благочестие перед богом есть покорность. Первоначально Аллах - бог племени курейш, игравших значительную роль в создании арабской государственности.


4 Эдем

Рай. Благодатный уголок земли.




omarhajam.ru в социальных сетях