ОМАР ХАЙЯМ
РУБАИ

перевод

А. Наумов



Мы веселы - и день нам не приносит горя.
И, получив одно, не жаждем взять другое.
Не морщим утром лоб: а будет ли обед?
Не просим - и дано нам щедрою рукою.

Мы выпили так, что алмаз уже красен, как лал 1,
И в страхе кричит нам "довольно!" усталый бокал.
Вино к нам нейдет - мы отправимся сами к нему
И, хум 2 оседлав, полним жаром прохладный бокал.


ПОЯСНЕНИЯ


1 Лал

Рубин; в поэзии символ уст возлюбленной.


2 Хум

Большой глиняный сосуд для хранения вина, масла, зерна и т.п.




omarhajam.ru в социальных сетях