Стихи, рубаи Омара Хайяма перевод — А. Наумов

ОМАР ХАЙЯМ
РУБАИ
перевод
А. Наумов

Мы веселы — и день нам не приносит горя.
И, получив одно, не жаждем взять другое.
Не морщим утром лоб: а будет ли обед?
Не просим — и дано нам щедрою рукою.

Мы выпили так, что алмаз уже красен, как лал *,
И в страхе кричит нам «довольно!» усталый бокал.
Вино к нам нейдет — мы отправимся сами к нему
И, хум ** оседлав, полним жаром прохладный бокал.

* Лал — Рубин; в поэзии символ уст возлюбленной.
** Хум — Большой глиняный сосуд для хранения вина, масла, зерна и т.п.

Всего комментариев: 0

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

Стихи Омара Хайяма - omarhajam.ru