ОМАР ХАЙЯМ РУБАЙАТ


Короткие восточные стихи — РУБАИ. Несущие в себе мудрость и смысл они стали для многих людей подсказкой в жизни. Их хочется читать, по тому что они насыщены энергией реальной жизни. В рубаи Омара Хайяма вы увидите любовь и здравый смысл.

Стихи, рубаи Омара Хайяма перевод — Б. Соколов

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод Б. Соколов В тоске листаю книгу бытия – Уж от моей весны зимой пахнуло… А птица радости, не знаю я, Когда влетела и когда вспорхнула? Трудись, чтоб без еды не пропадать. А остальным и даром обладать Остерегись – ведь ты за остальное Рискуешь жизнь бесценную продать.

Рубаи знаменитого Омара Хайяма перевод — А. Смоляр

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод А. Смоляр Мою ты глину замесил, Господь, а что же делать мне? Мою ты шерсть и ткань соткал, Господь, а что же делать мне? Добро и зло, что в мире сем я совершал и совершу, Ты на челе мне начертал, Господь, а что же делать мне? Из жизни суетной твоей пусть […]

Стихи, рубаи Омара Хайяма перевод — М.И. Синельников

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод М.И. Синельников Рука – на кубке, а в другой – Коран! То – добродетель, то – грехов дурман. Нет среди нас под сводом бирюзовым Кафиров полных, твёрдых мусульман. Будь весел, ведь страданьям нет конца, Ведь звёздам, их свиданьям нет конца. И вылепят кирпич из этой плоти, И вмажут в стену дома […]

Стихи, рубаи Омара Хайяма перевод — С. Северцев

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод С. Северцев О рок жестокий! Как твой гнет безжалостно тяжел — Царят в обители твоей лишь зло да произвол! Даруешь счастье подлецам, несчастья — благородным. Кто ты: безумный ли старик или тупой осел? Не думай более прожить, чем шесть десятков лет, Беспечным пьяницей броди среди земных сует. Пока из чаши-головы не […]

Омар Хайям — про все и про ничто, про жизни миг и про мгновенья вечность — перевод Г. Семенов

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод Г. Семенов О вращенье небес! О превратность времен! За какие грехи я, как раб заклеймен? Если ты к подлецам и глупцам благосклонно, То и я не настолько уж свят и умен! Бог дает, Бог берет — вот и весь тебе сказ. Что к чему — остается загадкой для нас. Сколько жить, […]

Бальзам стихов. Целитель душ — Омар Хайям. Рубаи в переводе И. Сельвинского

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод И. Сельвинский Зложелатель никогда цели не достигнет, Сделай зло — и зло в ответ злобного постигнет. Я хочу тебе добра — ты мне зла желаешь, Злись, почтенный, — но меня злоба не настигнет. С ослами будь ослом, не обнажай свой лик! Ослейшего спроси — он скажет: «Я велик!» А коли у […]

Стихи Омара Хайяма о любовниках, божественном лике, вине в переводе Д. Седых

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод Д. Седых Жаль, постигаем только в смертный час, Что истолкло без толку небо нас. О, горе нам! Желаемых свершений Не довершив, смежаем веки глаз. Коль небом не дано, чего хочу, Свершить не суждено, чего хочу. Коль свято все, чего желает небо, То, значит, все грешно, чего хочу… Не хмурь бровей из-за […]

Осип Борисович Румер — Рубайат Омара Хайяма

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод О.Б. Румер На этой станице представлен 281 перевод стихов (рубаи) Омара Хайяма. В тексте присутствуют пояснения и расшифровки имен, событий, названий и фактов того времени. Все переводы можно бесплатно скачать одним файлом в удобном для вас фомате .pdf .rtf .txt или читать бесплатно онлайн. Вот снова день исчез, как ветра легкий […]

Стихи, рубаи Омара Хайяма перевод — Б. Розенфельд

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод Б. Розенфельд Доволен пищей я, и грубой и простою, Но и ее добыть могу я лишь с трудом. Все преходяще, все случайно предо мною, Давно нет встреч, давно уж пуст мой дом. Решили небеса в своем круговращенье Светила добрые все злыми заменить. Но нет, душа моя, в словах имей терпенье, Иль […]

Умные стихи которых не забыть. Омар Хайям. Перевел А. Ревич

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод А. Ревич Сколько печалей мне волей твоею дано. Ты ежечасно мне горе несешь не одно. Пусть же оплачут меня, ибо слез я достоин: Рядом с тобою до гроба мне быть суждено. Ты, виночерпий, был столь милосерден со мной, Если б не ты, разве мне бы помог кто иной? Если уж ты […]

Стихи Омара Хайяма - omarhajam.ru