ОМАР ХАЙЯМ РУБАЙАТ


Короткие восточные стихи — РУБАИ. Несущие в себе мудрость и смысл они стали для многих людей подсказкой в жизни. Их хочется читать, по тому что они насыщены энергией реальной жизни. В рубаи Омара Хайяма вы увидите любовь и здравый смысл.

Омар Хайям рубаи перевод — В. Рафальский

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод В. Рафальский Весь мир Тебя ищет. Томятся все души. Дервиш * и богатый бессильны средь ночи. У всех на устах Ты, но глухи все уши. Пред всеми Твой образ, но слепы все очи. * Дервиш — Последователь мистического учения в исламе, мусульманский странствующий монах-аскет, нищий.

Стихи, рубаи Омара Хайяма переведено — П. Порфировым

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод П. Порфиров Где прежде замок высился надменно До самых облаков, Куда в чертоги шли цари смиренно С покорностью рабов, Я видел: горлица нахохлившись сидела И, нарушая сон, Кричала, словно вымолвить хотела: Где он? Где он? В пышном зданьи жизни бренной Пей вино, пока живешь. Для того, мудрец смиренный, Чтобы, если ты […]

Стихи, рубаи Омара Хайяма перевел С.А. Поделков

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод С.А. Поделков Если ты хлеба имеешь на сутки, друг, и капля вина в кувшине найдётся вдруг, зачем же служить человеку ниже тебя, коль сам ни рабов не желаешь, ни слуг?

Стихотворения великого Омара Хайяма в лучшем переводе на все случаи жизни в переводе Г. Плисецкого

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод Г. Плисецкий На этой станице представлено 460 переводов стихов (рубаи) Омара Хайяма. В тексте присутствуют пояснения и расшифровки имен, событий, названий и фактов того времени. Все переводы можно бесплатно скачать одним файлом в удобном для вас формате .pdf .zip .txt или читать бесплатно онлайн. Что сравню во вселенной со старым вином, […]

Рубайят Омара Хаяма философа и математика перевод Л. Пеньковского

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод Л. Пеньковский Будь осмотрителен — судьба-злодейка рядом! Меч времени остер — не будь же верхоглядом! Когда судьба тебе положит в рот халву, Остерегись — не ешь: в ней сахар смешан с ядом! Чуть ясной синевой взыграет день в окне, Прозрачного вина желанна влага мне. Раз принято считать, что истина горька, Я […]

Дословный перевод рубаи Омара Хайяма

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ дословный перевод [Из] тех, кто мудростью просверлил жемчужину смысла, [Кто] говорил [так много] слов о сущности Господа, — Никто не раскрыл основной нити тайн: Сначала посуесловили, а затем — заснули. Тот, кто является избранником мира И размышляет о нём с высоты звёзд, – Словно небо, в познании Твоей сущности Изумлён и растерян, […]

Мудрость прошедшая через время и воплощенная в стихах Омара Хайяма в переводе Л.В. Некоры

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод Л.В. Некора Наш мир — Творца ошибку, плохой приют на час — Ты скрась вином, улыбкой и блеском милых глаз. Что спорить, мир предвечен иль создан был для нас… Пусть он и бесконечен, да нам конец сейчас. Грозит нам свод небесный бедой — тебе и мне, И надо ждать разлуки с […]

Стихи, рубаи Омара Хайяма перевод — А. Наумов

ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ перевод А. Наумов Мы веселы — и день нам не приносит горя. И, получив одно, не жаждем взять другое. Не морщим утром лоб: а будет ли обед? Не просим — и дано нам щедрою рукою. Мы выпили так, что алмаз уже красен, как лал *, И в страхе кричит нам «довольно!» усталый […]

Стихи Омара Хайяма - omarhajam.ru